Письменный перевод
В каких случаях это необходимо?
- Вы планируете поездку заграницу, и посольство требует перевод документов.
- Вы хотите заключить контракт с зарубежными партнерами, не владеющими русским и/или украинским языками.
- Вы хотите оплатить в банке иностранный счет-фактуру.
- Ваши партнеры прислали вам инструкцию к дорогому оборудованию на иностранном языке.
- Вы работаете в представительстве иностранной компании, где все документы дублируются на нескольких языках.
- Вы хотите написать письмо зарубежному партнеру.
Что такое письменный перевод?
Письменный перевод – это передача смысла текста, написанного на одном (исходном) языке, с помощью языковых средств другого (целевого) языка с учетом всех лексических, грамматических и стилистических особенностей в письменном виде.
Почему мы?
- Мы уверены в наших переводчиках. Наши переводчики – это надежные и проверенные временем профессионалы!
- Мы уверены в профессионализме наших менеджеров! Они не возьмутся за работу, которую мы не в состоянии выполнить!
Какие переводы мы, собственно, выполняем?
Стоимость письменного перевода
Заказать письменный перевод |
|
07.05.2010
Акция «Летние каникулы-2010»!
Акция «Летние каникулы» возвращается! Уже в мае месяце Вы можете заказать перевод документов для посольства по «летним» ценам...
[подробнее...]
все акции >>
18.08.10
С днем рождения, Украина!
Бюро переводов «Традос» поздравляет всех соотечественников с Днем независимости Украины. Обратите внимание на наш график работы в праздничные дни... [подробнее...]
02.08.10
Легализация для Германии: теперь ставим апостиль!
22 июля 2010 года Германия отменила свое предостережение в отношении Украины, как члена Гаагской конвенции 1961 года... [подробнее...]
27.07.10
Временное продление сроков проставления апостиля и легализации
Министерство юстиции временно продлило срок просталения апостиля и легализации до 20 рабочих дней. Это касается только документов для подачи в бывший Департамент нотариата и регистрации адвокатских объединений ... [подробнее...]
все новости >>
|