Акции

Черная пятница

Бюро переводов «Традос» решило традиционно присоединится ко всемирному дню шопоголика!...

Проекты

Синхрон на Национальном форуме «Недвижимость Украины»

9-10 декабря 2015 года в Киеве состоялось...

Новости

Информационно-имиджевый центр

В связи с тем, что «Информационно-имиджевый центр» работает по новому адресу с 26.09.2017...

Статьи

А Вам известно, какой язык в США является государственным?

Если в Вашем ответе прозвучал «английский», попытайтесь...

Еще раз о качестве переводов…

2010-12-29

В настоящее время достаточно сложно найти такого партнера в сфере услуг по переводу, на которого можно было бы положиться. Компаниям, работающим на рынке не первый день, путем проб и ошибок все-таки удалось найти для себя надежного партнера. Однако как стоит поступать новым потребителям данных услуг, зарубежным представительствам и предприятиям?

Не откладывайте поиск бюро переводов

Главное, поиск решения по данному вопросу не стоит откладывать. Если у Вас возникла необходимость в ближайшее время перевести 200-300 страниц текста научно-публицистического характера, но Вы при этом начнете решать этот вопрос за 2-3 недели, то полученный в итоге результат может оказаться для Вас неприятным. Для сравнения можете представить, что Вы приглашены на празднование дня рождения, но о подарке подумали только в последний момент. Вам хочется подарить что-то хорошее, не слишком при этом потратившись. Вы бегаете по магазинам в попытках выбрать что-то. В итоге в суматохе Вы покупаете безделицу, разбираться в полезных свойствах которой у Вас просто нет времени. А теперь вспомните, сколько раз Вам самим дарили такой подарок?

Как найти качественный перевод

Конечно, ситуации бывают разные, иной раз перевод «нужен вчера». В таком случае не приходится особо выбирать. Однако в большинстве случаев компания либо оказывает услуги по переводу, либо нет. Третьего варианта быть не может. Но как бы не сложилась ситуация, лучше всего сотрудничать с той компанией, которая по специфике работы регулярно выполняет переводы, и спросить у них, кому стоит поручить такую работу. Нередко от качества перевода напрямую зависит все будущее проекта. И это надо принимать во внимание.

В том случае, если Вы решили собственными силами найти компанию, оказывающую услуги в области переводов, то отнеситесь к этому вдумчиво, учтите особенности данного рынка. Несомненно, вам будет легче, если Вы самостоятельно переводите на наиболее популярные иностранные языки, как, к примеру, английский или немецкий, или же даже просто владеете терминологией. Тогда Вы без труда собственными силами проверите, насколько качественно Вам оказали услуги. Однако может быть так, что необходим перевод на вьетнамский или лаосский. Здесь так быстро проблему не решить. К тому же, если Вам необходим нотариальный перевод, стоит поискать переводчика.

Качество определяет стоимость

Немаловажный момент – стоимость услуг. Достаточно просто заглянуть в Интернет, чтобы убедиться, что стоимость одной и той же услуги может отличаться на порядок. Почему так происходит? Ответ прост – дело в качестве. Зачастую, каждая компания, занимающаяся переводами, ориентирована на конкретное качество. А стоимость во многом зависит как раз от качества. А пытаться сэкономить на качестве просто нерационально. Безусловно, если вам достаточно лишь ознакомиться с текстом, не заостряя при этом внимание на нюансах, то вполне подойдет и более дешевый вариант. Но на деле часто выходит так, что Вам, скорее всего, все равно придется воспользоваться услугами другой компании, которая сможет более грамотно осуществить перевод, за который вами уже было заплачено. Ведь даже когда Вы приходите в магазин за покупками, то предпочитаете продукты одной марки. Конечно, во многом это вопрос Вашего вкуса и сложившихся привычек, которые, однако, первоначально возникли на почве того, что качество продуктов именно этой марки именно за эту цену Вас устраивает. Все это справедливо и в отношении услуг, оказываемых бюро переводов.

Риск дешевых переводов

При этом вспоминаются слова Джона Раскина, говорившего о том, что почти не существует таких вещей, которые кто-нибудь не мог бы сделать ненамного хуже и при этом продать за более низкую цену, а люди, ориентиром для которых выступает исключительно цена, по заслугам становятся жертвами предприимчивых дельцов. Раскин особо подчеркивал, что, оплатив что-то, человек, конечно, потеряет некую сумму, однако, если человек платит излишне мало, то он может в итоге потерять все, так как приобретенная вещь просто не способна выполнить свою функцию. Из всего этого Раскин сделал простой вывод: экономические законы определяют тот факт, что нечто ценное нельзя получить задешево. При этом он упоминал, что если Вы предпочитаете воспользоваться более дешевым предложением, то, значит, принимаете в учет риск этого предложения, а раз все же соглашаетесь, то, следовательно, у Вас есть деньги, чтобы оплатить и что-нибудь более качественно. Помните эти слова, когда у вас возникнет необходимость обратиться в бюро переводов.