Устный технический перевод
Что такое технический устный перевод?
Технический устный перевод – задача, для выполнения которой необходимо не только совершенное владение навыками устного последовательного перевода, но и знание узкоспециализированной технической тематики.
Такой перевод может быть выполнен только переводчиком, который имеет специальное техническое образование либо большой опыт работы в данной тематике.
Как правило, данная услуга необходима, если нужен:
- устный перевод на выставке, конференции, встречах;
- устный перевод во время пуско-наладочных работ иностранного оборудования;
- устный перевод во время командировок на заводы, промышленные предприятия.
Почему мы?
Бюро переводов «Традос» имеет достаточный штат опытных устных переводчиков, чтобы подобрать специалиста именно по вашей тематике: машиностроение, производственное оборудование, энергетика, авиастроение, легкая промышленность, нефть и газ, архитектура, строительство, телекоммуникации, информационные технологии, металлургия, химия, сельское хозяйство и др.
Мы постоянно тестируем переводчиков и проводим отбор лучших специалистов. На сегодняшний день у нас достаточная база технических переводчиков английского, немецкого, французского, итальянского, китайского и других языков.
Порядок размещения заказа
- Сообщите менеджеру языковые пары, тематику перевода, время и место проведение мероприятия.
- Если есть возможность, предоставьте материалы для предварительной подготовки переводчика (брошюры компании, материалы сайта и другое).
- Для подтверждения заказа необходима 50% предоплата.
С опытом нашей работы в области устного технического перевода, Вы можете ознакомиться в разделе Проекты и Клиенты и рекомендации.