Акции

Черная пятница

Бюро переводов «Традос» решило традиционно присоединится ко всемирному дню шопоголика!...

Проекты

Синхрон на Национальном форуме «Недвижимость Украины»

9-10 декабря 2015 года в Киеве состоялось...

Новости

Информационно-имиджевый центр

В связи с тем, что «Информационно-имиджевый центр» работает по новому адресу с 26.09.2017...

Статьи

А Вам известно, какой язык в США является государственным?

Если в Вашем ответе прозвучал «английский», попытайтесь...

РОЗРАХУНОК ВАРТОСТІ ЗАМОВЛЕННЯ

Маючи певний досвід роботи у сфері перекладів, ми прийшли до висновку, що практично кожен замовник хоче знати вартість роботи при замовленні перекладу, а не в кінці роботи за принципом «скільки вийде».

Тому бюро перекладів «Традос» намагається визначити остаточну вартість перекладу по оригінальному тексту крім випадків, коли це зробити практично неможливо.

Отже, як же ми рахуємо:

За умовну сторінку ми приймаємо 1800 символів з пробілами й розділовими знаками.

У разі надання текстів у форматі Microsoft Word (rtf, doc, docx, txt і так далі), кількість сторінок розраховується виходячи з кількості символів оригінального тексту за допомогою функції «статистика» програми Microsoft Word шляхом ділення числа символів з пробілами на 1800 з урахуванням надбавки у розмірі 5-10% на збільшення тексту. Як правило, під час перекладу об’єм тексту збільшується у зв’язку з тим, що доводиться розшифровувати окремі поняття і абревіатури. Крім того, для європейських мов характерні лаконічність викладу і менша довжина слів у порівнянні з російською та українською мовами.

У разі надання тексту на переклад у форматі, що не підтримує перетворення даних у формат Microsoft Word, у графічному, у рукописному вигляді, фінальний розрахунок здійснюється по перекладеному тексту за допомогою функції «статистика» програми Microsoft Word шляхом ділення числа символів з пробілами готового перекладу на 1800.

Що робити, якщо визначити кількість тексту автоматично неможливо?

Іноді підрахувати точну вартість замовлення неможливо. Наприклад, текст на переклад наданий в рукописному вигляді, у вигляді схем, малюнків, креслень.

Навіть в цьому випадку наші менеджери спробують розрахувати суму замовлення максимально точно, і в 90% випадків Вам назвуть точну суму замовлення. Наші менеджери мають достатньо досвіду, щоб правильно оцінити вартість перекладу тексту, навіть наданого не в електронному вигляді.

Ми гарантуємо, що у цьому випадку кінцева сума замовлення не відрізнятиметься від первинного розрахунку більш ніж на 25%.

Все вищезазначене на конкретних прикладах:

  1. Текст надано у форматах Microsoft Word (rtf, doc, docx, txt і так далі) і Open Office (odt) та інших текстових форматах.

    Кількість сторінок розраховується по оригінальному тексту за допомогою функції «статистика» програми Microsoft Word шляхом ділення числа символів з пробілами на 1800 та з урахуванням надбавки у розмірі 5-10% на збільшення тексту.

  2. Текст надано у форматах pdf, gif,jpg, tiff., bmp, інших графічних форматах

    Файли перетворюються в текстовий формат, де потім кількість сторінок розраховується за допомогою функції «статистика» програми Microsoft Word шляхом ділення числа символів з пробілами на 1800 та з урахуванням надбавки на збільшення тексту на нерозпізнані графічні об’єкти (текст печаток, написи на малюнках, схемах).

  3. Текст надано у форматі презентацій (Microsoft Power Point)

    Кількість символів підраховується за допомогою статистичних даних за кількістю слів (1 слово — 9 знаків)

  4. Текст надано у форматі креслень (Autocad)

    В цьому випадку ми приймаємо одне креслення за одну умовну сторінку. При цьому об’єм тексту на кресленні не має перевищувати 1800 символів.