Нагороди та сертифікати

  • Торгова марка 2023
  • Топ 25
  • Топ 50
  • Лідер галузі
  • Лідер галузі 2
  • Торгова марка

Нотаріальне засвідчення перекладу. Київ

Бюро перекладів «Традос» надає послуги нотаріального засвідчення вірності перекладу (підпису перекладача).

Нотаріальне засвідчення перекладу є офіційною процедурою, що засвідчує справжність підпису перекладача та точність перекладеного документа відповідно до оригіналу. Підпис та печатка нотаріуса надають перекладеному документу юридичної сили, дозволяючи клієнту використовувати його в іншій країні за призначенням.

Ця послуга має великий попит у професійних бюро перекладів. Як і інші юридичні процедури, нотаріальне засвідчення вимагає дотримання багатьох правил і норм, тому доцільно звернутися до професіоналів, щоб оперативно отримати всі необхідні документи з печатками та належним оформленням.

Коли потрібний нотаріальний переклад?

Нотаріальне засвідчення перекладів необхідне всім, хто планує виїзд за кордон для вступу до навчального закладу, укладання шлюбу, працевлаштування, проживання, відкриття банківського рахунку та інших юридичних чи фінансових операцій. Це також є актуальним для іноземців, які прибули до України.

Дивіться ціни на нотаріальне засвідчення перекладів в бюро перекладів Традос.

Засвідчити переклад можна двома способами:

  1. нотаріальне засвідчення підпису перекладача

    У цьому випадку переклад підшивається до оригіналу документа або до його ксерокопії.

  2. нотаріальне засвідчення фотокопії (копії) та підпису перекладача

    У цьому випадку переклад підшивається до копії документа. При цьому нотаріус крім вірності перекладу офіційно засвідчує відповідність копії оригіналу і ставить на ньому штамп «копія» або «фотокопія».

Бюро перекладів «Традос» співпрацює з приватним нотаріусом, що знаходиться поряд з нашим офісом і може завіряти переклади досить оперативно.

Однак це не означає, що ми працюємо тільки з одним нотаріусом і не в змозі засвідчити Ваш переклад, якщо нашого нотаріуса немає на місці.

Нотаріально засвідчити переклад можна тільки, якщо документ є офіційним. Переклад особистого листування, інструкцій, статей та інформаційних матеріалів можна завірити тільки печаткою бюро.

Перелік документів, які підлягають нотаріальному засвідченню, досить великий:

  • договори, контракти та угоди
  • довіреності
  • заяви
  • свідоцтва
  • установчі документи
  • довідки
  • посвідчення
  • дипломи
  • паспорти
  • бухгалтерські баланси
  • сертифікати
  • трудові книжки і т.д.

Проте, хочемо звернути Вашу увагу, що ці документи мають бути належним чином оформлені.

Вимоги нотаріуса до документів:

  • У більшості випадків необхідно надати оригінал документа
  • У документі має бути чітко зазначена назва документа та організація, яка видала документ
  • На документі повинні стояти підписи осіб, уповноважених видавати документи, печатки організації, вихідний номер, дата
  • Якщо документ складається більш ніж з одного аркуша, він повинен бути прошитий та скріплений печаткою / підписом
  • На документах, виданих іноземними державними установами, повинна стояти печатка «апостиль» або штампи консульської легалізації.

Зверніть увагу!

Переклад ксерокопій документів з фотографіями (паспорт, посвідчення особи, водійські права тощо) можна засвідчити тільки як підпис перекладача!


Корисна інформація? Дайте свою оцінку!
[Всього: 0 Середня: 0]

2
Задайте своє запитання - ми відповімо!

avatar
newest oldest
Людмила
Гость
Людмила

Чи можна отримати нотаріально засвідчений переклад без присутності особи, яка подає документи?