Акції

Чорна п’ятниця

Бюро перекладів «Традос» вирішило традиційно приєднатися до всесвітнього дня шопоголіка!...

Новини

Інформаційно-іміджевий центр

У зв’язку з тим, що «Інформаційно-іміджевий центр» працює за новою адресою з 26.09.2017...

Статті

Скільки коштує переклад?

Ми досить часто чуємо, як люди кажуть: «Це дорого», «Це дешево». А зрештою, ми й самі часто вживаємо...

РОБОТА ДЛЯ ПЕРЕКЛАДАЧІВ

Шановні перекладачі! Зверніть увагу, що бюро перекладів «Традос» використовує в роботі тільки корпоративні електронні скриньки, зареєстровані на домені @trados.com.ua. Якщо ви отримали пропозицію про співпрацю або замовлення від нашого імені з іншої скриньки (наприклад, @gmail.com, @ukr.net, @mail.ru та ін.), то можете його ігнорувати. Бюро перекладів «Традос» не несе відповідальності за будь-які домовленості з цими особами і просить повідомляти про такі випадки.

Бюро перекладів «Традос» запрошує до співпраці професійних перекладачів для роботи як у віддаленому режимі, так і для роботи у нашому офісі.

Ми шукаємо людей, які розуміють специфіку роботи з бюро перекладів та готові стати частиною нашої команди.

НАШІ ВАКАНСІЇ:

1. Штатний перекладач англійської мови (письмовий переклад: технічна, юридична тематики) (Наразі вакансія закрита)

  • Вимоги:
    • вища освіта;
    • досвід роботи як письмовим, так і усним перекладачем (від п’яти років);
    • досвід роботи з Translation Memory.
  • Умови роботи:
    • робота в офісі компанії з 9-00 до 18-00;
    • виконання письмових перекладів з/на англійську мову (технічний, юридичний та ін.);
    • надається програмне забезпечення (програми на базі Translation Memory), а також усі необхідні словники, матеріали, напрацювання;
    • оплата за результатами співбесіди.

2. Позаштатний перекладач

  • Вимоги:
    • вища філологічна та/або спеціальна освіта (технічна, медична, економічна);
    • відмінне знання української, російської та іноземної мови;
    • знання термінології у сфері перекладів, яку Ви вмієте та можете перекладати;
    • досвід роботи – не менше п’яти років;
    • наявність комп’ютера та доступу до мережі Інтернет;
    • бажано вміти працювати з CAT-tools.

Якщо Ви зацікавлені у співпраці з нами, володієте необхідними навичками, досвідом та кваліфікацією для виконання усних та письмових перекладів, надсилайте своє резюме за адресою: translator@trados.com.ua

В резюме слід вказати: робочі мовні пари, розцінки, системи автоматизованого перекладу (САТ), які Вами використовуються, рік народження, освіту, рік закінчення ВНЗ.

Успішним кандидатам необхідно буде виконати тестове завдання.

Можливо, в майбутньому саме Ви станете одним з наших кращих перекладачів!

Всі резюме перекладачів (які не є молодшими 25 років) заносяться до бази даних.

Резюме перекладачів з досвідом роботи менше трьох років після закінчення вищого навчального закладу не розглядаються, тому що, на нашу думку, професійним перекладачем можна стати лише з часом, здобувши певний досвід.

Будь ласка, не сприймайте це як дискримінацію, але ми змушені проводити таку політику, оскільки ми отримуємо велику кількість резюме випускників та студентів лінгвістичних ВНЗ, результати тестування яких, як правило, залишають бажати кращого.