ЮРИДИЧНИЙ ПЕРЕКЛАД ДОКУМЕНТІВ. КИЇВ.
Бюро перекладів «Традос» здійснює юридичний переклад документів як для юридичних, так і фізичних осіб.
Ми надаємо наступні перекладацькі послуги:
- переклад статутів, установчих документів;
- переклад контрактів, договорів, угод;
- переклад рішень Міжнародних та Арбітражних судів;
- переклад документів оцінки майнових та немайнових прав;
- переклад сертифікатів та документів, що відносяться до сфери авторського та патентного права;
- переклад свідоцтв про народження, шлюб, розлучення тощо;
- переклад заяв, довіреностей;
- переклад страхових свідоцтв та ін.
Особливості юридичного перекладу
Основною вимогою до перекладу юридичних документів є старанність та охайність, тому що помилки під час перекладу юридичних документів обходяться надто дорого.
Окрім старанності та охайності для виконання, наприклад, перекладу договору або довіреності необхідним є знання специфічних юридичних термінів, формулювань та кліше.
Чому саме ми?
Перекладачі нашого бюро перекладів не лише відмінно володіють іноземними мовами, але й мають спеціальні знання зі сфери юриспруденції, а також необхідний досвід роботи з юридичними документами. На нашу думку, це обов’язкова умова якісного перекладу юридичних документів.
Особливості розміщення замовлення
Замовляючи юридичний переклад документів у бюро перекладів «Традос», необхідно висловити менеджеру Ваші побажання відносно написання власних імен (імена людей та назви компаній, які згадуються у документах).
Наприклад, якщо Вам необхідно перекласти довіреність на англійську мову, зазначте написання імен та прізвищ людей, які згадуються у цьому документі, латинськими літерами відповідно до їх закордонних паспортів.
Нотаріальне засвідчення юридичного перекладу
Юридичний переклад часто вимагає нотаріального засвідчення та/або легалізації документів. Детальніше про цю послугу читайте на сторінці Нотаріальне засвідчення.