Акції

5% знижка на апостиль МОН

Тільки до кінця вересня! 5% знижка на апостиль на освітні документи....

Новини

З Днем Незалежності!

24 серпня Україна святкує День Незалежності. Ми бажаємо нашій молодій країні і українцям миру...

Статті

Скільки коштує переклад?

Ми досить часто чуємо, як люди кажуть: «Це дорого», «Це дешево». А зрештою, ми й самі часто вживаємо...

ЮРИДИЧНИЙ ПЕРЕКЛАД ДОКУМЕНТІВ

Бюро перекладів «Традос» здійснює юридичний переклад документів як для юридичних, так і фізичних осіб.

Ми надаємо наступні перекладацькі послуги:

  • переклад статутів, установчих документів;
  • переклад контрактів, договорів, угод;
  • переклад рішень Міжнародних та Арбітражних судів;
  • переклад документів оцінки майнових та немайнових прав;
  • переклад сертифікатів та документів, що відносяться до сфери авторського та патентного права;
  • переклад свідоцтв про народження, шлюб, розлучення тощо;
  • переклад заяв, довіреностей;
  • переклад страхових свідоцтв та ін.

Особливості юридичного перекладу

Основною вимогою до перекладу юридичних документів є старанність та охайність, тому що помилки під час перекладу юридичних документів обходяться надто дорого.

Окрім старанності та охайності для виконання, наприклад, перекладу договору або довіреності необхідним є знання специфічних юридичних термінів, формулювань та кліше.

Чому саме ми?

Перекладачі нашого бюро перекладів не лише відмінно володіють іноземними мовами, але й мають спеціальні знання зі сфери юриспруденції, а також необхідний досвід роботи з юридичними документами. На нашу думку, це обов’язкова умова якісного перекладу юридичних документів.

Особливості розміщення замовлення

Замовляючи юридичний переклад документів у бюро перекладів «Традос», необхідно висловити менеджеру Ваші побажання відносно написання власних імен (імена людей та назви компаній, які згадуються у документах).

Наприклад, якщо Вам необхідно перекласти довіреність на англійську мову, зазначте написання імен та прізвищ людей, які згадуються у цьому документі, латинськими літерами відповідно до їх закордонних паспортів.

Нотаріальне засвідчення юридичного перекладу

Юридичний переклад часто вимагає нотаріального засвідчення та/або легалізації документів. Детальніше про цю послугу читайте на сторінці Нотаріальне засвідчення.